El Instituto Cervantes utiliza cookies propias y de terceros para facilitar, mejorar y optimizar la experiencia del usuario, por motivos de seguridad, y para conocer sus hábitos de navegación. Recuerde que, al utilizar sus servicios, acepta su aviso legal y su política de cookies.

Donación de la Fundación Miguel Delibes, Amparo Medina-Bocos, y la Cátedra Miguel Delibes de la Universidad de Valladolid / Donation from the Miguel Delibes Foundation, Amparo Medina-Bocos, and the Miguel Delibes Chair at the University of Valladolid

El 24 de junio de 2014 en Biblioteca/Library por | Sin comentarios

DelibesDonación

cat_mig_del

La biblioteca Jorge Luis Borges desea agradecer la generosa donación que han realizado recientemente la Fundación Miguel Delibes, la profesora Amparo Medina- Bocos, y la Cátedra Miguel Delibes de la Universidad de Valladolid. Los títulos han sido entregados con motivo de la presentación en el ICNY el pasado 9 de mayo de la correpondencia entre Gonzalo Sobejano y Miguel Delibes.


The Jorge Luis Borges Library would like to extend its utmost gratitude for the generous donation of books from the Miguel Delibes Foundation, the author Amparo Medina-Bocos, and the Miguel Delibes Chair at the University of Valladolid. The items were donated as a part of a cultural event that took place at Instituto Cervantes on May 9th 2014 about the correspondence between Gonzalo Sobejano and Miguel Delibes. 

Día del Libro – Lectura de Don Quijote / World Book Day – Readings of Don Quixote

Con motivo de la celebración del 23 de abril, Día del Libro, el Instituto Cervantes de Nueva York en colaboración con UNIS (United Nation International School) organizó una lectura parcial bilingüe de El Quijote.

Asimismo, niños de varias nacionalidades leyeron en su lengua materna la primera frase de este clásico imperecedero, y así, pudimos escuchar el célebre En un lugar de la mancha de cuyo nombre no quiero acordarme… en 12 lenguas: chino, danés, español, francés, hebreo, holandés, italiano, japonés, portugués, ruso, sueco y turcomano.

Paola Martínez, profesora del ICNY realizó para los asistentes una introducción en la lectura y en nuestro insigne personaje, para a continuación comenzar la lectura en español y en inglés en la que participaron alumnos y profesores.

Abrió la lectura en español Ignacio Olmos, director del ICNY y en inglés Stefania Scotti, jefa del departamento de Lenguas Extranjeras en UNIS.

Sin duda, fue una jornada especial para niños y mayores en la que compartimos y celebramos nuestro amor por los libros y la lectura.

Al finalizar el acto, y gracias a la Asesoría de Educación del Consulado de España NY, todos los participantes, recibieron un ejemplar de la adaptación de El Quijote de Rosa Navarro Durán, de edebé, edición de 2011.

A continuación os mostramos unas fotografías de la actividad

Y vosotros, ¿Cómo celebrastéis el Día del Libro?

Fotos: Día del libro


 In honor of World Book Day celebrated on April 23rd, Instituto Cervantes New York in collaboration with UNIS organized a bilingual reading from the most memorable chapters of Don Quixote.

Children from a host of nationalities red in their mother tongues, the first phrase from this most famous of works. Somewhere in la Mancha, in a place whose name I do not care to remember… was read in Chinese, Italian, French, Danish, and many other languages. Prior to the reading, Paola, one of our talented teachers, gave a dynamic and animated lesson about the main characters from Don Quixote. Following this engaging introduction the English and Spanish readings were completed by the UNIS students and their professors.

It was, without a doubt, and incredible special day for all involved and a great way to share our love of literature. Through these pictures we share the event with you.

How did you celebrate World Book Day?

Photos: Día del libro

Tutorial de préstamo de libros electrónicos con Adobe Digital Editions / Tutorial for borrowing e-books through Adobe Digital Editions

El 25 de abril de 2014 en Biblioteca/Library por | 1 comentario

Tutorial sobre préstamo electrónico en la biblioteca electrónica del Instituto Cervantes con Adobe Digital Editions, realizado por Julio Alonso Arévalo.


Julio Alonso Arévalo has put together this great tutorial about borrowing e-books from the Instituto Cervantes Digital Library, which uses Adobe Digital Editions.

Donación de New Directions Publishing de los trabajos de César Aira traducidos al inglés / Donation from New Directions Publishing of César Aira works in English Translation

El 17 de abril de 2014 en Biblioteca/Library por | 1 comentario

Aira Dona

New Directions ha brindado generosamente una colección de los trabajos de César Aira traducidos al inglés. La donación incluye los siguientes títulos:

  • The miracle cures of Dr. Aira
  • Shantytown
  • The seamstress and the wind
  • The hare
  • How I became a nun
  • An episode in the life of a landscape painter
  • Varamo
  • Ghosts

Aira_Cesar600_300_225

César Aira nació en Coronel Pringles, Argentina, en 1949 y ha vivido en Buenos Aires desde 1967. Fue profesor en la Universidad de Buenos Aires y enseñó sobre Copi y Rimbaud, al igual que  en la Universidad de Rosario sobre constructivismo y Mallarmé y ha traducido y editado libros de Francia, Inglaterra, Italia, Brasil, España, México, y Venezuela. Quizás uno de los escritores mas prolíficos de Argentina, y sin duda uno de los mas conocidos en Latinoamérica, Aira ha publicado más de ochenta libros hasta la fecha en Argentina, México, Colombia, Venezuela, Chile y España, los cuales han sido traducidos para Francia, Gran Bretaña, Italia, Brasil, Portugal, Grecia, Austria, Rumania, Rusia y ahora para los Estados Unidos. Una novela, La prueba, fue convertida en un largometraje y  Cómo me hice monja fue elegida como uno de los mejores 10 libros en Argentina. Además de ensayos y novelas, Aira escribe constantemente para el periódico español El País. En 1996 recibió la beca Guggenheim, y en el 2002 fue seleccionado para el premio Rómulo Gallegos.

– Cortesía de New Directions.

ND75Logo_no_num_1e0f02_766849
Sobre New Directions :
New Directions fue fundada en 1936, cuando James Laughlin (1914-1997), entonces un joven de segundo año de Harvard y con tal solo 22 años de edad, publicó la primera antología. “Le pedí “consejos profesionales” a Ezra Pound, James Laughlin recordó. “El había visto mis poemas por meses, y los consideró como inútiles. Me instó que terminara Harvard y después hiciera “algo” útil”.

New Directions has generously donated a collection of the works of César Aira in English translation. The donation included the following titles:

  • The miracle cures of Dr. Aira
  • Shantytown
  • The seamstress and the wind
  • The hare
  • How I became a nun
  • An episode in the life of a landscape painter
  • Varamo
  • Ghosts

César Aira was born in Coronel Pringles, Argentina in 1949, and has lived in Buenos Aires since 1967. He taught at the University of Buenos Aires (about Copi and Rimbaud) and at the University of Rosario (Constructivism and Mallarmé), and has translated and edited books from France, England, Italy, Brazil, Spain, Mexico, and Venezuela. Perhaps one of the most prolific writers in Argentina, and certainly one of the most talked about in Latin America, Aira has published more than eighty books to date in Argentina, Mexico, Colombia, Venezuela, Chile, and Spain, which have been translated for France, Great Britain, Italy, Brazil, Portugal, Greece, Austria, Romania, Russia, and now the United States. One novel, La prueba, has been made into a feature film, and How I Became a Nun was chosen as one of Argentina’s ten best books. Besides essays and novels Aira writes regularly for the Spanish newspaper El País. In 1996 he received a Guggenheim scholarship, and in 2002 he was short listed for the Rómulo Gallegos prize. –Courtesy of New Directions

About New Directions:
New Directions was founded in 1936, when James Laughlin (1914 – 1997), then a twenty-two-year-old Harvard sophomore, issued the first of the New Directions anthologies. “I asked Ezra Pound for ‘career advice,'” James Laughlin recalled. “He had been seeing my poems for months and had ruled them hopeless. He urged me to finish Harvard and then do ‘something’ useful.”

Paco de Lucía muere a los 66 años / Paco de Lucía has died at the age of 66

El 27 de febrero de 2014 en Biblioteca/Library por | Sin comentarios

paco_de_lucia

España ha perdido a uno de sus grandes músicos, Paco de Lucía.  Por ello, desde nuestra biblioteca le rendimos homenaje.


Spain has lost one of its greatest artists, Paco de Lucía. This is why from our library we pay tribute to him.

  1 2 3 ... 7 8 9 10 11 12 13 ... 32 33 34

  • Twitter
  • Facebook
  • Correo electrónico
  • RSS

Instituto Cervantes de Nueva York

Instituto Cervantes de Nueva York

Dirección:
211 East 49th Street
Between 2nd and 3rd Avenue
New York , NY 10017

Contacto:
bibny@cervantes.org

http://nyork.cervantes.es

Categorías

© Instituto Cervantes 1997-2017. Reservados todos los derechos. bibny@cervantes.org